|

Като за първи превод двамата са се наели с тежката задача да превеждат фолклор и то не какъв да е, а афроамерикански. Малката книжка съдържа автентични неадаптирани приказки, групирани условно в пет раздела: “Поучителни истории”, “Приказки за животни”, “Приказки за вълшебства и магии”, “Приказки за ада, рая, Бога и Дявола”, “Истории за надлъгване и неочакван край”. Заслугата за съставителството е на Огняна Иванова, а за оформлението – на младата художничка Александра Чаушова.
Събитието започна с питие и задушевни разговори на свещи, а истинското откриване направи Анджела Родел, вокалистката на група “Гологан”, която изпълни няколко spiritual песни от онези далечни презокеански земи. По-късно към нейното пеене се присъедини и Димитър Кенаров, докато публиката потропваше в такт. Той е първият от започналата издателска серия с дебютни преводи, към която се числи и “Моджо”. Всъщност музиката и текстът се съчетаха по изключителен начин, понеже всеки, четейки приказките, може да добие някаква представа, какво са слушали като деца великите черни музиканти на Америка, или какво ги е вдъхновявало. Водещ на вечерта беше издателката на книгата Малина Томова (издателство “Стигмати”), която проведе кратък разговор с преводачите и художничката. Бяха прочетени и откъси от приказките, след което всеки от публиката (предимно младежи) можеше спокойно да се запознае с виновниците за тази вечер, да си вземе автограф или просто да поприказва с приятели.
Книгата можете да закупите от книжарница "Български книжици".
Тея Сугарева, Словото
One Response to Афроамерикански фолклор в Хамбара