|

Самият юбиляр сподели, че за него поезията изразява душата на времето и времето на душата, че поезията притежава своеобразна духовна полезност. Превеждането за него е по-скоро претворяване на поезията на чуждия автор, не само превод от един език на друг.
Беше представена и новата книга с избрани стихове на Кръстьо Станишев "Понтийски елегии" излязла от печат буквално минути преди самата премиера. Представени бяха и нови преводни заглавия с лирика на Андреас Окопенко, Фридрих Хебел и Ервин Иекле, подбрани и претворени от Кръстьо Станишев.
Стихове четоха, освен самият автор и приятели на Станишев, актьори, поети, а пианистката Л. Костова разнообразяваше вечерта с виртуозни изпълнения.
Творческата вечер на Кръстьо Станишев беше част от програма "Писмена" към Салона на изкуствата 2003".