
Представянето на японските поети като цяло беше характерно с твърде емоционални и театрални изпълнения, някои използваха живи музиканти или записана музика като фон за стиховете си. Преводи на произведенията им на английски бяха четени от англоезичните поети, които присъстваха.
От останалите участници силно впечатление направиха поетът и преподавател в университета в Кеймбридж Ричард Беренгартен от Обединеното Кралство (известен доскоро като Ричард Бърнс, но решил да смени името си, защото днес възприема себе си като „универсалистки” поет, пишещ на английски и според когото края на времето, когато ударението пада върху националните и дори континентални традиции идва с края на модернизма), норвежкият представител Ян Ерик Волд, който има издадени албуми с поезия, съвместно с известни джаз музиканти като саксофониста Ян Гарбарек и пианиста Чет Бейкър, австралиецът Грант Колдуел, Кестутис Навакас от Литва, Рейчъл Левицки от САЩ, Казимиро де Брито от Португалия и разбира се живият класик, полякът Ришард Криницки.
България бе представена от Петър Чухов, който чете стиховете си на български и английски, а Бин Акио поднесе на публиката японските преводи. Българският поет представи също и ръчно изработената си двуезична (на български и английски) книга „Безопасни игли”, както и специално подготвеното за фестивала издание със свои творби на английски език “Taming space”.