|

Само по сцените на Държавните театри всеки сезон се поставят повече от 100 заглавия, а като включим тук и градските, общинските, частните..., бихме могли да си изградим представа за турската театрална мрежа. Повече от половината от поставяните пиеси са преводни, като изключително приятен е фактът, че особено през последните сезони от Иван Вазов до Кева Апостолова, през Станислав Стратиев до Стефан Цанев и Христо Бойчев българската драматургия се радва на добър прием сред турските театрали.
Специализираното месечно списание «Tiyatro... Tiyatro», което се издава в Истанбул, от 6 години присъжда награди за особени постижения в различни области на театралното изкуство, като този път един от преводачите на пиеси от български на турски Хюсеин Мевсим е номиниран за приза «Най-добър преводач на пиеса». По-конкретно става въпрос за превода на Стефан Цаневата «Другата смърт на Жана д’Арк», която продължава да се играе при небивал успех в частния театър «Oyun Atölyesi» в Истанбул.
Бина Калс, Словото